日语~てくれます 和~てもらいます 有什么区别


てもらいました和てくれています都是表示别人对自己一方做什么,不过语感上还是有区别的。

てもらいました 主要是指从别人那里得到什么东西,比如 この本は山本さんからもらいました。
这本书是从山本给我的,得到了具体的东西。
くれています 是指别人为自己做什么,比如 その汉字の読み方、教えてくれませんか、
能告诉我那个汉子的读法吗? 没有什么具体的实物

追问

さっき、陈さんに不动产屋さんを绍介してもらいました。
李さんや马さんもいろいろと探してくれています。
就是这两个句子,不能相互换了用吗?

追答

第一句说成   さっき、陈さんに不动产屋さんを绍介してくれました、这个完全可以,而且意思也没啥区别,就是感觉上,もらい有点自己主动的意思,我让小李帮忙介绍了租房子的。くれました有点别人主动的感觉。
第二句说もらう也问题不大,意思成了我让李さんや马さん帮忙找


编辑:百度知道

关键字:てくれます